10 formas de decir,  Artículo,  B1 intermediate,  B2 upper intermediate,  C1-C2 advanced,  Frases

ECHARSE

El verbo echarse es un poco difícil de entender porque tiene varios significados que sólo funcionan en ciertos contextos.

La lista de significados es larga, pero aquí te compartimos 10 frases útiles que usan el verbo echarse en México.

También te decimos qué otro verbo puedes usar en lugar de echarse, pero si cambias el verbo la intención será diferente.

 

1 . Echarse a perder

Funciona para comida y planes. Significa: to spoil, to go bad, to be ruined.

Ejemplos:

Olvidé poner el queso en el refrigerador y se echó a perder.

Fuimos de vacaciones y llovió mucho todos los días. Nuestros planes de salir a caminar se echaron a perder por el clima.

Sustituye por: podrirse (comida), arruinarse (planes)

2. Echarse una siesta/ una pestaña / un pistito

Significa: to take a nap. Pestaña es eyelash, entonces en México cuando decimos echarse una pestaña, hacemos referencia a cerrar los ojos.

Ejemplos:

Después de comer me da sueño. Entro a mi oficina y me echo un pistito.

Los doctores dicen que no es bueno echarse una siesta inmediatamente después de comer.

Sustituye por: tomar una siesta

3. Echarse un pedo

Significa: to fart

Ejemplo:

Es muy desagradable cuando una persona se echa un pedo en el elevador.

En algunos países se dice: tirarse un pedo

4. Echarse un partido/ una partida.

Decimos esto cuando queremos jugar fútbol (partido) o cualquier juego de cartas o de mesa (partida). Esta frase es coloquial y da la idea de que es un plan divertido o espontáneo.

Significa: To play a casual, friendly soccer match (works with other sports as well) or to play a round of card or board games.

Ejemplos:

¿Nos echamos una partida de poker antes de cenar?

Vamos a echarnos un partido de basquet. ¿Quieres jugar?

Ver aquí: echarse una cascarita 

Sustituye por: jugar

5. Echarse perfume

También funciona con crema, bloqueador solar, labial, gel, etc.

Significa: to put on, to apply or to spray something to your body.

Ejemplos:

Tu piel está muy seca. Échate crema.

Voy a echarme un poco de gel en el cabello.

Sustituye por: ponerse, untarse, aplicar o rociar

6. Echarse una película/ una serie

Siempre puedes decir ver una película, pero si dices echarse una película tal vez quieres enfatizar que es un plan espontáneo o que vas a ver TODA la película.

Significa: to watch a complete movie, to watch a movie

Ejemplos:

Esta película dura 3 horas. ¿Estás seguro de que quieres echártela toda?

Este fin de semana me eché un maratón de Game of Thrones.

Ya me eché toda la serie Friends.

Sustituye por: ver

7. Echarse un trabajo/tarea

Esta frase se usa para un trabajo, tarea o actividad que se considera difícil o larga.

Significa: to do something that was supposed to be difficult or that would take long.

Ejemplos:

Antes, para mí era muy difícil escribir un ensayo de 1500 palabras, pero ahora me lo echo en 20 minutos.

Nadie quiere echarse el reporte de ganancias mensual. Es demasiada información.

Sustituye por: hacer, completar, terminar, etc.

8. Echarse una carrera

Esto es lo que haces cuando dices “¡El último en llegar es huevo podrido!” (Last one is a rotten egg).

Significa: to race against someone (casually and friendly).

Ejemplos:

Vamos a echarnos una carrera para ver quién llega primero a la casa.

Los niños se están echando una carrerita en el jardín.

9. Echarse a dormir/ llorar / reír

Se usa para describir un cambio repentino de actividad.

Significa: To burst into tears/ laughter o to willingly go to sleep.

Ejemplos:

Después de cenar, mi padre se echa a dormir en el sillón.

Mis amigos se echaron a reír cuando conté mi historia.

La mujer se echó a llorar en el funeral.}

Sustituye por: ponerse a, reír, llorar, dormir

10. Echarse al piso/al drama

Decimos esto cuando una persona es muy dramática, está deprimida o exagera demasiado.

Significa: To be a drama queen (sort of)

Ejemplos:

No te eches al piso por tu ex novio. No vale la pena.

Tengo un amigo que se echa al piso por todo. No soporta los problemas.

No me gusta que te eches al drama por cualquier cosa.

Sustituye por: tirarse al piso/drama, hacer drama, hacer berrinche, llorar, etc.

 

Haz clic aquí para ver las conjugaciones del verbo echarse.

 

 

 

 

 

 

 

In case you didn´t notice... I LOVE Spanish, creating content and sharing my culture. Mexican. Wife. Language nerd at your service.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

seven + 6 =